ENG 
"Around his bed, birds were flying. Since he lay down, they had all started fluttering and refused to land or stop flapping their wings. The next morning, the nurse, looking out of the birdhouse, saw that Viscount Aiolfo was dead. The birds were all perched on his bed, as on a floating log in the middle of the sea."
ITA
"Intorno al suo letto volavano gli uccelli. Da quando s’era coricato avevano preso tutti a svolazzare e non volevano posarsi né smettere di battere le ali. 
La mattina dopo, la balia, affacciandosi all’uccelliera, vide che il visconte Aiolfo era morto. Gli uccelli erano tutti posati sul suo letto, come su un tronco galleggiante in mezzo al mare."
ENG
"She saw the viscount's face leaning over her, that profile that remained a profile even seen from the front, and those half cloisters of teeth revealed in a scissor smile. Medardo clenched the pine needle in his fist and broke it."
ITA
"Vedeva il viso del visconte chino su di lei, quel profilo che restava profilo anche visto di fronte, e quelle mezze chiostre di denti scoperte in un sorriso a forbice. Medardo strinse l’ago di pino nel pugno e lo spezzò."

OTHER PROJECTS:

Back to Top